Bedeutung des Wortes "once bitten, twice shy" auf Deutsch

Was bedeutet "once bitten, twice shy" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes

once bitten, twice shy

US /wʌns ˈbɪt.ən twaɪs ʃaɪ/
UK /wʌns ˈbɪt.ən twaɪs ʃaɪ/
"once bitten, twice shy" picture

Redewendung

gebranntes Kind scheut das Feuer

said when you are frightened to do something again because you had an unpleasant experience doing it the first time

Beispiel:
I'm not going to invest in that company again; once bitten, twice shy.
Ich werde nicht wieder in diese Firma investieren; gebranntes Kind scheut das Feuer.
After his first marriage ended in a messy divorce, he's very hesitant to date again—once bitten, twice shy.
Nachdem seine erste Ehe in einer chaotischen Scheidung endete, zögert er sehr, wieder jemanden zu treffen – gebranntes Kind scheut das Feuer.